Monday, December 4, 2006

Estonian lawmakers decide and Russian opinion makers react

Серп и молот приравняли к свастике
// За символику СССР в Эстонии будут сажать

Министр юстиции Рейн Ланг довольно неожиданно признал, что в Эстонии к нацистской символике "относятся толерантнее", чем к советской, а это, по его мнению, совершенно неправильно


Правительство Эстонии вчера направило на окончательное утверждение парламента поправки в положение о наказаниях. Благодаря разработанным министерством юстиции изменениям использование советской и нацистской символики будет наказываться штрафом до $4,2 тыс. или тюремным заключением сроком до трех лет. С подробностями – корреспондент Ъ в Таллине АЛЕКСАНДР Ъ-ШЕГЕДИН.
После обострившегося в мае конфликта вокруг памятника советским воинам на холме Тынисмяги по инициативе премьера Андруса Ансипа были подготовлены и предложены парламенту законопроекты "о запрещении" монументов и о воинских перезахоронениях. В народе они были тут же названы "законами о снятии Бронзового солдата". Вчера кабинет пополнил пакет законодательных документов, касающихся исторической тематики. Демонстрация и распространение символики бывшего СССР и его союзных республик, равно как и символики национал-социалистической партии Германии и СС, будут рассматриваться как "разжигание вражды и розни". Их использование будет наказываться штрафом до 50 тыс. крон ($4,2 тыс.) или тюремным заключением сроком до трех лет.
Под определение "символика" подпадают легко узнаваемые символы: флаги, гербы и знаки отличия, а также их элементы.
На пресс-конференции после заседания правительства министр юстиции Рейн Ланг пояснил, что поправки не касаются использования этой символики на культурных мероприятиях, где это обусловлено художественной необходимостью, например, в театральных постановках.
Журналисты попросили премьера уточнить, считает ли он подпадающими под новый запрет символические атрибуты ежегодных встреч ветеранов СС на Синимяэских высотах под Нарвой (там, на месте ожесточенный боев, происходивших летом 1944 года, установлен памятник солдатам 20-й эстонской дивизии СС.–Ъ). Господин Ланг ответил, что проблемы в данном случае могут возникнуть, но пока, по его информации, нацистская символика на встречах не фигурировала.
Затем министр юстиции довольно неожиданно признал, что в Эстонии к нацистской символике "относятся толерантнее", чем к советской, а это, по его мнению, совершенно неправильно. "Для меня Сталин и Гитлер одинаковы",– заявил господин Ланг. Он напомнил, что на некоторых эстонских хуторах собираются компании, празднующие годовщину "хрустальной ночи" (одного из самых страшных еврейских погромов в Германии в истории нацизма), и это тоже неприятная правда. Но правда и то, сказал министр, что у Бронзового солдата собираются люди, "у которых в одной руке стакан водки, а в другой – красный флаг", что провоцирует противоположную сторону на ответные действия. "Опасное противостояние нужно прекратить, заполнив правовой вакуум в этом вопросе",– заявил Рейн Ланг.
Задавались вопросы и о флаге ЭССР, и о государственном флаге нынешней России. Министр заявил, что в демонстрации российского триколора никакого криминала нет, а вот флаг советской Эстонии демонстрировать не рекомендуется.
Уже выбраны ключевые фигуры в правительстве Эстонии и госпрокуратуре, которые будут отвечать за исполнение вышеупомянутых нововведений. Снимать или оставлять памятники будет министр юстиции, принимать решение о перезахоронениях – министр обороны, а возбуждать дела в отношении публично использующих "неправильную символику" будет поручено государственному прокурору.
Между тем в сувенирных магазинах Таллина можно свободно приобрести майки с советской символикой, а если немного поискать, то и с символикой Третьего рейха. Антикварные магазины полны предметами, подпадающими под действие будущего закона. Летом этого года среди распаленной конфликтом вокруг памятника на Тынисмяги молодежи были популярны майки с обоими типами символики. Однако скоро появление в такой майке будет чревато большими осложнениями.



--------------------------------------------------------------------------------
Кто запрещает советскую символику

Попытки запретить советскую символику и привлекать использующих ее лиц к судебному преследованию предпринимаются в ряде стран бывшего Восточного блока. Одна из этих стран – Венгрия. К примеру, в ноябре прошлого года коммунист Аттила Важна был приговорен судом Будапешта к году тюремного заключения за ношение коммунистической красной звезды во время демонстрации. Нацистские и коммунистические символы запрещены в Венгрии после свержения коммунизма в 1989 году.
Запрет на использование гербов и гимнов СССР, изображений серпа и молота, красной звезды введен и в Латвии. Это было сделано сразу после восстановления независимости в 1991 году. Впрочем, этот закон практически не действует. В частности, невозможно добиться его исполнения 9 мая, когда в Риге у памятника советским воинам-освободителям собираются русскоязычные жители страны, а ветераны надевают советские награды. Гимн России много лет входит в топ-лист самых популярных в Латвии мелодий для мобильных телефонов, но оштрафовать их владельцев в Латвии никто не пытается.
Третьим после Венгрии и Латвии государством ЕС, ставящим знак равенства между между нацизмом и коммунизмом, могла стать Литва. Однако парламент этой страны отказался рассматривать предложенный оппозицией законопроект о запрете символов нацистской Германии и сталинского СССР.
Наконец, в октябре этого года первая попытка нанести удар по советской символике была предпринята на Украине. Депутаты верховной рады от фракции Блока Юлии Тимошенко внесли на рассмотрение парламента законопроект о запрещении советской символики на Украине.

7 comments:

Raimonds 122 said...

Latvia resists fresh Russian 'invasion' as EU drains top talent
By Colin Freeman in Riga, Sunday Telegraph

Waiting outside an exam room in a drab government office, Natalia Savitska was quietly confident she had what it took to become a fully-fledged Latvian.

Born in St Petersburg in neighbouring Russia, she had mastered basic Latvian grammar, memorised the national anthem and was prepared to swallow national pride on the loaded question of what happened here on June 17, 1940 (answer: Latvia was occupied by Russian troops). The only question she struggled with was why she had to sit the exam in the first place.

"It is wrong to make people learn a language just so they can become a citizen," said Miss Savitska, who came to Latvia in 1987. "After all, I pay taxes here like anyone else. But I want to be able to vote and travel more easily."

Introduced after the Baltic state won independence in 1991, the Latvian naturalisation exam is designed to force the 700,000 Russians shipped here during Soviet times to "assimilate" with the 1.8 million ethnic Latvians, to whom they are still often seen as communist-era colonists.

Without passing it, they cannot get a Latvian passport, vote, work in public office or hold many professional jobs. Yet less than half the Russian community has sat the relatively easy exam. It is not just because it offends their dignity, however: a growing number of Russians believe that soon they will no longer need to.

The reason is that, two years since joining the European Union in the country's final rebuff to Moscow, more than 100,000 ethnic Latvians have left for better-paid work in countries such as Britain and Ireland – provoking a fierce national debate.

With its youngest and best-educated citizens showing little sign of returning, Latvia is under pressure to fill the gap in its labour market by making it easier for ethnic Russians to participate fully in its economic life. Illegal Russian workers are being tempted across the border, filling labouring jobs once taken by Latvian men. The country is now a proud member of Nato – last week it became the first former member of the Soviet Union to host a Nato summit – but the growing trickle of jobseekers has stoked fears of a new Russian "invasion".

Like Britain, where many of its emigrés have gone, Latvia is torn between the need to plug its skill shortages and the desire to shore-up its national identity, which in its case was suppressed for decades. Supporters of the "Latvianisation" programme are reluctant to admit the need for immigration – from Russia, or elsewhere.

"The flow of labour to the EU we can do nothing about," said Maris Grinblats, 51, a spokesman for the Union for Fatherland and Freedom Party, a Right-wing pro-Latvian group. "But my party does not encourage the import of labour from non-EU countries, especially Russia. We have to deal already with a legacy of 50 years of Soviet rule, during which ethnic Russians came in. They have not assimilated and are not participating in Latvian society."

Like many Latvians, Mr Grinblats harbours bitter personal memories of rule from Moscow. His grandfather was one of 35,000 Latvians exiled to Siberia, where many starved or froze to death – an event recreated in vivid detail in Riga's Museum of the Occupation of Latvia. During those grim years, Latvia's Russian population grew from 200,000 to 900,000, mostly blue-collar workers, but also Moscow apparatchiks who monopolised the top jobs.

Russian ghettos remain to this day, complete with Russian-language newspapers, shops and television stations, and many emigrés can get by without learning a word of Latvian. Soviet-era prejudices, meanwhile, linger either side of the divide: "Russians say Latvians are only good for singing, dancing, digging and serving," said a Russian teacher. "Latvians say Russians are dirty, lazy and always complaining."

What Latvians describe as "assimilation" measures, however, Russians see as social engineering designed to wipe them from history. Particularly resented is a law introduced in 2004, stipulating that Latvian should be the main language of instruction in schools, even in Russian neighbourhoods.

"Russian teachers, often with only a basic grasp of Latvian, are now having to instruct Russian children in that language," said Vladislav Rafalsky, a Russian deputy on the Riga city council. "You can imagine what the quality of schooling ends up like. It is not our fault that we are Russian, and we are not to blame for what happened 50 years ago."

Other Russians feel that Soviet rule should not be forgotten. Galina Polyakova, 45, came to Latvia 35 years ago when her father, a Red Army colonel, was transferred to Riga. He became the trainer for the Latvian bobsleigh team, while she became one of Latvia's most famous classical singers. Yet she refuses to make life easier for herself by travelling under a Latvian passport.

"I could pass the citizenship test if I wanted to, but I do not agree with their interpretation of history, which ignores what my father and I have done for this country," she said, between singing Russian gypsy ballads in her basement rehearsal room. "I am not an occupier."

Anonymous said...

[b]GPS оборудование [/b]

GPS - глобальная система позиционирования, определение местоположения путём измерения расстояний до объекта от точек с известными координатами — спутников. Расстояние вычисляется по времени задержки распространения сигнала от посылки его спутником до приёма антенной GPS-приёмника. То есть, для определения трёхмерных координат GPS-приёмнику нужно знать расстояние до трёх спутников и время GPS системы[1]. Таким образом, для определения координат и высоты приёмника, используются сигналы как минимум с четырёх спутников.

[b]GSM оборудование [/b]

GSM-системы (on-line системы) позволяют получать информацию от оборудования мониторинга по каналам передачи операторов мобильной связи. Таким образом, съем информации с оборудования происходит в любой момент времени без непосредственного доступа к нему. В этом состоит основное преимущество GSM-систем перед off-line системами, требующими непосредственного подключения модулей мониторинга к персональному компьютеру. Наше оборудование поддерживает все технологии передачи информации по сети GSM: SMS, CSD, GPRS, Voice.

[b]Счетчики топлива [/b]

Применение топливных счетчиков позволяет предприятиям получить объективную информацию о времени работы машин, вести постоянный контроль реального потребления горючего. При помощи DFM можно разработать нормы расхода ГСМ на отдельных маршрутах и технологических операциях.
Экономический эффект применения приборов учета топлива различен на разных предприятиях, обычно от 10 до 40 %, в зависимости от запущенности исходной ситуации и настойчивости менеджмента автопредприятия.

Link: http://gps-group.at.ua/

Anonymous said...

Здравствуйте!
Программа SoftHell PM-Bot (старое название HACSoft PM-Bot), предназначена для массовой рассылки персональных сообщений по форумам.
Возможности:
1. Поддерживает многие типы форумов:SMF, ExBB, IPB1, IPB2, IPB3, IPB2 MR, miniBB, phpBB2, PunBB, vBulletin2, vBulletin 3(по 5 сообщений за раз), vBulletin3 MR(по 5 сообщений за раз)
2. Форумы описываются в специальных драйверах, т.е. при желании программу можно настроить и на другие форумы.
3. Отсылка от нескольких юзеров одновременно (обход антифлуда).
4. Работа через прокси-сервер.
5. Система вариаций
6. Гененирование случайного числа, автоподстановка имени получателя и отправителя в каждое письмо и многое другое...


Программа обновилась до версии 2.1, не поддавайтесь на уловки мошенников со взломанной, устаревшей и не работающей версией программы.
Цена 4500 руб. Возможно проведение сделки через гаранта.
Контакты: icq 574444591
Сайт: http://softhell.ru
Жду всех а аське.

Anonymous said...

Отличная статья! большое спасибо автору за интересный материал. Удачи в развитии!!!
http://www.miriadafilms.ru/
spolitis.blogspot.com

Anonymous said...

Почему регистрация не работает ?

Anonymous said...

88075.....15462

Anonymous said...

Everуone lοves it ωhenever people сome tοgеthег
and ѕhaгe οpinions. Gгeat blog, cοntinue the good woгκ!


my webpage ... ephedrin
Also see my site: ephedrine plus